Nathalie Malghem-Köhn
nmk-Übersetzungen

Einem Text sollte man die Übersetzung nicht ansehen
Als Muttersprachlerin kenne ich die Sprache und Kultur Ihrer französischsprachigen Geschäftspartner und Kunden ganz genau. In meinen Übersetzungen ins Französische gebe ich daher Nuancen und den richtigen Ton wieder und drücke Ihre Botschaft absolut treffend in der Fremdsprache aus. Gerade bei Prestigeobjekten wie Unternehmenspublikationen ist eine solch hochwertige und stilsichere Übersetzung für Sie von großer Bedeutung.
Aufgrund der langjährigen Übersetzung von zwei Konzernzeitschriften bin ich es gewohnt, mich durch eigenständige sorgfältige Recherchen schnell und effizient in die verschiedensten Themen einzuarbeiten. Durch die Betreuung beider Objekte in enger Zusammenarbeit mit den verantwortlichen PR- und Grafikagenturen bis zum Druck sind mir außerdem die Produktionsabläufe bestens bekannt.
Meine Eigenschaft als Muttersprachlerin und meine langjährige Erfahrung mit Corporate Publishing bringen Ihnen wertvolle Vorteile:
eine hervorragende Übersetzung mit einer sprachlich, stilistisch und fachlich einwandfreien Botschaft; dadurch  
machen Sie auf Ihre ausländischen Geschäftspartner und Kunden einen professionellen Eindruck
und genießen damit ein gesteigertes Ansehen bei ihnen;
außerdem ist es für Sie überaus bequem, dass die Übersetzung und Betreuung Ihrer Projekte in einer Hand ruhen.